Content editing and grafic production

Besides the design, edition, Babilon Language Coaching offers you our integral services comprised of content generation, editing, translation of the text, photography, art direction, final artwork and layout, printing, binding and online publication online. This includes a chief editor for every process as well as efficient delivery.
Babilon Language Coaching has more than seven years of experience in developing prestigious communication services: corporate publications, books, companies’ annual reports or memories, magazines, electronic newsletters and catalogs of products and services
We would like to offer you our experience as a bench mark in the world of corporate communication, design and graphic production, and the dedication of our team of more than 20 specialists in every step of edition, photograph, design and graphic internet production.  
Ask for your free quote here!

Meeting minutes and real time summary for your meetings

MEETING MINUTES

Minutes have a variety of jobs to do.
  • A written summary of the key points discussed and agreed. 
  • Summary meticulously taken as they are destined to be used as a precise record of events. 
  • A registrer of the meeting “word for word” as a perfect transcript – possibly to be used as a legal record of events.
Whatever your minute taking requirements, Babilon Language Coaching can provide a reliable and professional writer to produce the right document format.

Why opt for a professional minute taker?

  • To obtain accurate, cover the appropriate level of detail and be available quickly.
  • Babilon minute takers are demonstrably impartial. Moreover, they adhere to strict confidentiality rules. 
  • Turnaround time is significantly quicker than most in-house minute takers with other job responsibilities.

SUMMARY WRITING

Is a word for word transcription the best choice for your needs? For some clients, a concise summary is much more effective. We can encapsulate the key points of long discussions into as little as two pages per hour of meeting, so you can ensure maximum efficiency for your readers.

Why choose a summary?

• Summaries are the most efficient way to capture the content of a meeting.

• They get right to the heart of the speaker’s message.

• Given their reduced length, they are far easier to read and can be acted upon quickly.

• Summaries can be an excellent choice for concise meeting minutes.

• Unlike a stenographer, your Babilon Language Coaching summary writer can objectively edit information.

• Documents fit their precise objectives.

• Summaries are tailored to reflect the information you simply have to have.

We provide a full range of summaries and minute taking services as well as transcription. We will of course advice on the most appropriate level of detail to suit your requirements: just contact us.

Your choice for summaries

Standard Summary

6 pages per hour of meeting. The Standard Summary uses rewriting and the selection of primary information over secondary information to achieve its page yield.

Brief Summary

4 pages per hour of meeting

Only the information that goes to the heart of the speaker’s message is retained. We discuss with the client beforehand what issues and themes are most important so that these can be brought out in the document.

Executive Summary

2 pages per hour of meeting.

This is an enhanced outline of the meeting, perhaps closest to what is traditionally known as ‘minutes.’ This type of report is normally guided by the interests of the client to include certain information.

Thematic Summary

We assist clients who order multiple documents by drawing the major themes across the whole range of reports into one thematic summary – to the length you specify. Government bodies also use this service to help them analyze and interpret findings drawn from public consultations.

 

Ask for your free quote here!

UNIQUE REAL-TIME SUMMARY

We believe transcriptions and summaries are most meaningful when they are issued quickly. At Babilon Language Coaching, the whole process of transcribing, proofing and editing transcripts is routinely completed to meet demanding deadlines. But there are inevitably times when you have to have a same day service. That is why we were the first to introduce a real-time service that also meets our usual stringent standards.

Ask for your free quote here!

Excelent quality Babilon Language Coaching

“I am very pleased with the work from your company and the results have benefited our company time and again. I will consider you guys for future projects, thanks again…”

La Vista Country Club – Assistant Manager 

“We demand excellence from our suppliers, which is why we rely on Babilon Language Coaching.”

                                                                       Siemens Mexico – Purchasing Manager

Terms and Conditions

The following Terms and Conditions (from now on, “Agreement”) constitute a binding legal agreement between Babilon Language Coaching, S.C., a global agency of translation and rigid communications for laws and jurisdiction of the City of Queretaro, Mexico (from now on, “Company”), and You (from now on, “Client”). By using our website, you agree to be subject to the arrangements contained in these Terms and Conditions. Shall you not wish to be subject to them, you must immediately interrupt the use of this website. We ask you to revise these Terms and Conditions every time you would decide to make use of our site, as the Agreement might undergo modifications without previous written notification.

1. Translation

1.1. These Terms and Conditions are applied to all the services provided by the Company, unless it has been otherwise indicated in written and agreed upon so between the two parties involved.

1.2. In order to meet the objectives of this Agreement, the “Services” can be defined as: 1) any translation, revision and correction of style; 2) services of interpretation; and/or other general linguistic services carried out by the Company for the Client.

1.3. The “Original Material” must be understood as any document, archive, book, data, and materials, electronics or of other type, provided by the Client to be an object of the services in question.

1.4. The “Final Product” should be understood as the final version translated from “Original Material”.

1.5. The formal application of global communication or services of translation will be called the “Order”.

1.6. The “Term” will make reference to the period of time needed to carry out the “Services” hired and to submit the “Final Product” to the “Client”.

1.7. “Confidential Information” must be considered as any information of private nature, as for the Company or the Client, including the information related to the actual Company, its employees, professional alliances, commercial activity, personal and professional contacts, strategic forecast, business development or, in general, any information obtained as a result of the provided and estimated services pertinent to the development or growth of the Company or the Client.

2. General

2.1. The headings of the clauses used in this document are only for reference and should not affect the interpretation or performance of these Terms and Conditions.

3. Our Services

3.1. The services must be provided in keeping with international quality standards.

3.2. All the translators, proofreaders, interpreters and any other employed personnel will be carefully selected to provide the Services, following the rigorous selection process of Babilon Language Coaching.

3.3. The Original Material is translated in accurate and rigorous manner. Certain alterations might be necessary to localize the content or to better the general interpretation of the text.

3.4. Babilon Language Coaching reserves the right to refuse a request at any time. In the case a request is denied, the client will be informed as briefly as possible.

4. Price and payment

4.1. The budget will only be effective when the Client has received written confirmation of the Order or when the Final Products have been sent to the Client. They are usually valid during one month.

4.2. The budget will be submitted to the Client assuming that the Order was carried out in a period of 30 days from the date when the estimated budget was issued.

4.3. All the prices will be established in accordance with the description of the Original Material provided by the client and the periods of time established for the delivery of the Final Product. The budget might be modified at any moment if the Original Material is considered to be insufficient, mistaken or of poor quality.

4.4. The payments include any cost deriving from guaranteeing the proper receiving of the Final Products (via post office, recorded, urgent delivery, etc.)

4.5. By accepting these Terms and Conditions, the Client accepts to make the payment under the conditions established by the Company. Failure to pay a bill will result in immediate suspension of any pending or future service.

4.6. A payment of 50% of the total will be necessary for the bills which exceed the amount of $1,000 USD or in case of a new Client. The process of translation will not be started until the Company has received a receipt of the corresponding payment. The remaining amount shall be paid in accordance with established terms. Exceptional cases will be previously set forth in writing.

5. Delivery

5.1. The delivery terms requested by the Client will be taken into account, even though additional time might be necessary to complete the Order. Babilon Language Coaching will communicate this information when the final budget is agreed upon.

5.2. Babilon Language Coaching is not responsible for eventual term expansions of an Order because of extenuating circumstances, including (but not limited to) delivery delay or failure caused by subcontractor, war, civil conflicts, riots, strikes, fire, earthquake, exceptional meteorological conditions or governmental order. The Client will be properly informed about these delays.

5.3. The delivery will consist of the Final Product transfer to the Client, including (but not limited to) via post office, fax, e-mail or other mean of electronic delivery.

6. Responsibility

6.1. Babilon Language Coaching is not responsible for loss or damage undergone by the Client due to errors found in the translation or delayed delivery of Final Products.

6.2. The Company does not take on any responsibility to the Client for any loss or damage due to misleading information derived from some affirmation that was carried out by the Company or in name of it prior to the Agreement, and the Client will not have a right to terminate the Agreement on the basis of the misleading information mentioned above.

6.3. The Company is not responsible for possible damages caused to the Original Material by the Client, or possible damages caused during the delivery of the translation or any other Final Product.

6.4. The responsibility of Babilon Language Coaching does not go beyond the contracted and subscribed services by the Client.

6.5. The Company does not guarantee services or work to be done without errors. Any inaccuracy must be communicated in a period of 30 days after receiving the Final Products. The company will be responsible for correcting the errors, within the reasonable, but in no way the Client will be free from carrying out the correspondent payments.

6.6. At the moment of delivery of the Final Product, the Client is assumed to have complete legal responsibility for his/her actions regarding the Final Product.

7. Intellectual property

7.1. The Client preserves the rights of the intellectual property, copyright or any other property rights associated with the translated Final Products, but he/she will extend the license of storage and permit of use to the Company with the purpose of providing the Services.

7.2. If the Client does not carry out the payment for the hired services, the intellectual property rights of the Final Products will be transferred to the Company.

8. Confidentiality

8.1. Babilon Language Coaching will take any necessary measures to assure that any Confidential Information handed to the Company by the Client is maintained strictly confidential.

8.2. The Client is also responsible for conserving the strictest confidentiality in relation to any Confidential Information provided by the Company.

9. Not recruitment

9.1. The Client will not try to recruit, employ or establish direct or indirect relation with any of the freelance employees subcontracted by Babilon Language Coaching during a period of three years.

10. Termination and Resolution of disputes

10.1. In case of the Client deciding to cancel the Agreement, the Client is responsible for the complete payment of the Order, unless it has been previously established otherwise and in writing.

10.2. The non-completion of the obligations and the conditions set forth in this Agreement will result in the immediate dissolution of the collaboration between the Company and the Client, and might result in engagement of civil or criminal actions against those who fail to comply with the Agreement.

10.3. This Agreement is governed and elaborated in accordance with the laws and jurisdiction of the City of Queretaro, Mexico.

10.4. In case of a conflict between the Client and the Company, the Reclamation must be notified to both parties within the reasonable period of time after the delivery of the Final Products.

10.5. If a competent Court of jurisdiction estimates any term or arrangement set forth in this Agreement being invalid, said arrangement will be declared invalid, but any other provision of the Terms and Conditions will not be declared invalid.

10.6. The Client will not provide false information, fraudulently obtained material, and will not accept to deliberately falsely sign the Agreement; if this happened; the collaboration between the Company and the Client will be immediately dissolved. This Agreement constitutes the complete agreement between the Company and the Client in relation to the services, and no representation, promise, understanding, oral agreement or of any other type which is not in the content of this document, will not have any validity or effect, unless it has been established in writing (for example, in the Agreement of the Level of the Services). Modifications to this document will not be valid unless they have been previously agreed on in writing and signed by the Company and the Client.

Price guarantee

We assure you the lowest price without compromising the quality of our services. If you receive a lower quote for the same service, please forward it to us and we will not only match the price of the competition, but will make it better!

Quality guarantee

Quality guarantee Babilon Language Coaching

Our goal is to create translations of the highest quality and to completely satisfy the needs of our clients.

We make sure to comply with the following requisites when designating a translator:
  • To be a native in the target language
  • To have broad experience in the field of translation
  • To have a university degree in the field of his/her specialty
Likewise, we implement specific policies which ensure that every project will be treated with absolute confidentiality and professionalism. We offer you a guarantee of Total Satisfaction; which means that if you require some sort of modification in your translation, it will be done free of charge when necessary. Our services are considered to be a finished product only when the client is 100% satisfied.

Urgent translation

Urgent translation

Babilon Language Coaching works seven days a week with the best translators and project leaders to provide integral services of urgent translation with exceptional quality in more than 50 languages, some of them are:

German, Arabic, Chinese Mandarin, Czech, Korean, Slovak, French, Greek, Hebrew, Dutch, English, Italian, Japanese, Latin, Polish, Portuguese, Russian, Swedish, Turkish, Ukrainian

With the additional help of glossaries, memories of translations and specialized software, we speed-up and improve our processes so that you obtain your urgent translation.

The delivery time varies, can be in less than 24 hours, depending on the length of your document.

Babilon Language Coaching translations

Quote

 Babilon Language Coaching meets and exceeds your expectations

“I discovered Babilon Language Coaching while looking for a new translator that would help our growing need for translation. We have found them to be very economic, fast and professional. The final product is generally better than the original and the delivery times constantly meet and sometimes even beat our own. I enjoyed working with their account managers and I look forward with working with them in the future.”

Techba – Project Manager

The leading provider in translations

Babilon Language Coaching, the leading provider in translations in the Mexican market has recently announced its commitment to “being green”

They will develop new policies that allow them to reduce their use of paper by using electronic delivery of their projects and invoice as well as brochures and other related materials with the marketing campaign.
The company’s objective is to reduce the use of paper by 90% in the next two years. These policies not only affect the internal corporate culture at Babilon Language Coaching, but also will be extended to translators, interpreters, teachers of the business in order to achieve a tangible impact on the environment.
Babilon Language Coaching is one of the first translating companies to adopt a “green” policy, this presents a big step in terms of friendly practices for the environment in the translation industry.

Automatic vs. Human translation

More about translations

Automatic vs. Human translation

With all the new developments in technology and the accessibility of electronic translation tools, some have argued that these technologies will eventually replace the human translator.
Are human translators really essential for the process of translation or can their work be simplified and performed by a machine?
Investigators have been working for decades in order to establish system software capable of translating from one language to another. What these systems do is essentially deconstruct the components of the text such as punctuation marks, phrases, terminology and sentence structure as well as the reconstruction of these elements in the target language by implying determined linguistic norms and “learning” of the existing translations.
All this sounds promising but we forget that languages are full of ambiguities and complex rules that not even a computer can correctly resolve. Like all translators know, the translation process implies much more than a simple replacement of the word of origin with the word in the target language.
This process implies the use of cultural, grammatical, syntactic and semantic understanding in order to interpret the real meaning and assure that it makes sense to the native reader. The automatic translators offer an attractive package for the users, guaranteeing instant answers and a systematic approach and coherent handling of the translations. However, we must take into consideration that even though the human translation process is much slower in this sense, only human beings can determine what is a suitable translation for a particular audience and make linguistic sections and style based on experience instead of a database.